沟通|阿拉伯语扬声器“ Nezha 2”在沙特屏幕上首次亮相

6月25日,在沙特阿拉伯的利雅得,观众在宣传展览会“ Nezha:The Devil Child的麻烦”上拍照。新华社记者Wang Haizhou照片由Riyadh的新华社新闻社,新闻|阿拉伯语演讲者“ Nezha 2”在25日晚上在Riyh's Northern Riyadh Hall举行的Saudi新闻局记者Luo Chen Wang Haizhou首次等待着阿拉伯配音版的“ nezha 2”到沙特阿拉伯的主人。莎哈德(Shahad)是一名年长的学生,正在研究沙特阿拉伯国王国王部门,加入了同学。这是他想看“ Nezha 2”的小。 “我刚刚参加标签后刚从中国回来。在中国,我看到了很多促销海报和外围制作“ Nezha 2”的TS,所以我真的很想看这部电影,但是我没有看到在中国的正确时间。当我发现这部电影是在沙特阿拉伯上映的时候,我迅速报名参加了首映式。在筛选后,观众鼓掌并鼓掌,然后走出剧院,他们仍然以不愉快的方式讨论了电影的轮廓。这部电影很好。这个故事太好了,角色都很有趣。我最喜欢的角色是内兹(Nezha)。在理解这部电影时。沙特观众的阿拉伯配音版将帮助我们理解这个故事。我将与家人再次观看。阿拉伯标准语言和沙特,埃及和电影中的其他本地方言,试图更好地展示这部电影的故事。我的主要任务是找到可以接受的方法 - 与新的观众一起检查这部电影 - 许多阿拉伯语可能不熟悉中国神话。在阿拉伯语的配音中,我们将为电影人物中不同种族的各种阿拉伯语方言更容易。”奈杰尔说。o提出,在处理文化差异时,该团队试图在计算机过程中找到中国文化和阿拉伯文化之间的类似元素。例如,龙在阿拉伯文化中也具有相似的图像,因此,在命名时,尝试采用靠近当地文化的技术,以使观众更容易反映它们。 6月25日,在沙特阿拉伯利雅得(Riyadh),“尼兹(Nezha):《魔鬼儿童在海上战斗》中的观众)在促销展示板前的自拍照。新华社的记者王·海苏(Wang Haizhou)拍摄了“ Nezha 2”首映式,还吸引了沙特阿拉伯的许多中国观众。在利雅得(Riyadh)工作的Rong小米是电影《 Nezha 2》的粉丝。当他回到中国度假时,他看了两次。 “ nezha 2”的原因可以反复地使我与坚实而紧凑的情节和国际特殊效果以及中国文化文化不同。”作为阿拉伯语专业的Iarts,rong小米非常称赞Arabic dubbing version of "Nezha 2", "because the original" Nezha 2 "was the dialects. The page on June 25, in Riyadh, Saudi Arabia, the audience was in front of the publicity board of" Nezha: The Demon Baby Child ". Wang Haizhou According to reports, "Nezha 2" will also be released in the UAE, Bahrain, Oman, Kuwait, Qatar and other countries in early七月。 “ Nezha 2”可以使沙特观众更好地理解这部电影。
请尊重我们的辛苦付出,未经允许,请不要转载中福在线_连环夺宝的文章!

下一篇:没有了